
遍知贝玛嘎波大师教言集PK279རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་བཞུགས་སོ།།
21-372
༄༅། །རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བཀའ་བརྒྱུད་རིན་
པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨེ་ཡི་མཁའ་དབྱིངས་དབུས་སུ་ཝཾ། །ངེས་གནས་གསང་བ་མཆོག་གང་ན། །རྟག་ཏུ་དགྱེས་པར་རོལ་མཛད་པའི། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །གཞི་དང་ཉམས་ལེན་ཉམས་མྱོང་
དང་། །དྲོད་རྟགས་འབྱེད་དང་འབྲས་བུ་ནི། །མངོན་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པོ་འདིར། །ལམ་ནི་ངེས་པའི་མདོར་བསྡུས་སོ། །གཞི་ནི་གཏན་ལ་དབབ་དེ་བཞིན། །ལམ་དུ་ཉམས་ལེན་དེ་ཉིད་ལས། །བྱུང་བའི་ཉམས་མྱོང་
དེ་ཡི་ལམ། །ཇི་ལྟར་བགྲོད་དང་མངོན་གྱུར་འབྲེལ། །མ་བསླད་ཕྱིར་དང་མི་གནས་ཕྱིར། །མི་འགལ་ཕྱིར་དང་མི་དམིགས་ཕྱིར། །གཞི་ནི་རྩེ་གཅིག་སྤྲོས་བྲལ་དང་། །རོ་གཅིག་སྒོམ་མེད་བཞིར་བཤད་དོ། །ཀུན་ནས་
ཉོན་མོངས་ཉིད་དང་གཞན། །རྣམ་པར་བྱང་བ་ཞེས་བྱའི་ཆོས། །བསལ་དང་བཞག་པར་བྱ་བ་ནི། །ཅུང་ཟད་མེད་ཕྱིར་མ་བསླད་པ། །ཡོད་དང་མེད་སོགས་ཇི་སྙེད་པའི། །ཕུང་པོ་གཉིས་ནི་ཡོད་མིན་ལ། །
དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་པས། །མི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ཇི་སྙེད་པ་ཡི་ཆོས་ཐམས་ཅད། །དེ་ལས་གཞན་མིན་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །དེ་སྙེད་པ་ཡི་རྣམ་པ་ལ། །འཇུག་ཕྱིར་དེ་ནི་མི་འགལ་བ། །
21-373
གང་ཞིག་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་ལ། །ཀུན་མཁྱེན་ཚིག་གིས་དབུལ་གྱུར་ཅིང་། །བློ་ཡི་ཡུལ་མིན་དཔེ་གཞན་གྱིས། །བསྙད་བྱ་མིན་པས་མི་དམིགས་པའོ། །མི་རྟོག་པ་དང་སྐྱེ་མེད་དང་། །གཉིས་སུ་མེད་དང་བསམ་
མི་ཁྱབ། །གང་གིས་ངང་ལ་འཇོག་ཕྱིར་ལམ། །ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་དེ་ཡང་བཞི། །ཇི་སྲིད་དངོས་པོར་འཛིན་ཡོད་པ། །དེ་སྲིད་སྲིད་པའི་བརྩོན་རར་འཆིང་། །དེ་བས་དངོས་འཛིན་ཡོངས་བཏང་སྟེ། །དངོས་མེད་ཉིད་
དུ་མི་རྟོག་གོ །གང་ལས་སྐྱེས་ཤིང་གང་དུ་གནས། །གང་དུ་འགག་པ་མ་རྙེད་ནས། །རྩ་བ་བྲལ་བའི་དེ་ཉིད་དང་། །མཉམ་པར་འཇོག་པ་སྐྱེ་མེད་དོ། །ཇི་སྲིད་རྣམ་པར་འཕྲོས་དེ་སྲིད། །སེམས་
ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར། །དངོས་པོ་དང་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པར་གཞོག །སྒོམ་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མིན་པས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་མེད། །སྒོམ་དང་བསྒོམ་བྱ་ལས་འདས་
པ། །དེ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱིས་རིག །ཇི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་སྤྲོས་བྲལ་དང་། །རོ་གཅིག་དེ་བཞིན་སྒོམ་མེད་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་པོ་ཉམས་མྱོང་གི །སྤུ་རིས་ཕྱེ་བ་ཉིད་དུ་འདོད། །གནས་ཐོག་འགྱུ་བའི་
རང་ངོ་ཤེས། །འགྱུ་ཐོག་གནས་པའི་རང་ས་ཟིན། །གནས་འགྱུའི་བར་ལག་འགྱེལ་བ་ན། །རྩེ་གཅིག་རང་ངོ་འཕྲོད་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་སྐྱེ་འགག་རྟག་ཆད་དང་། །འགྲོ་འོང་གཅིག་དང་དུ་མ་ཡི། །སྤྲོས་པ་ཉེར་ཞི་སྤྲོས་མེད་ལས། །
21-374
གྲོལ་བར་རྟོགས་པ་སྤྲོས་བྲལ་ལོ། །དངོས་ཀུན་གཙོ་བོ་རང་སེམས་ཀྱི། །ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ལེགས་རྟོགས་པས། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡིན་དེ་ལས་གཞན། །ནམ་ཡང་རྙེད་མིན་རོ་གཅིག་ལོ། །ཇི་ལྟར་མེ་དང་བུད་
ཤིང་བཞིན། །ཅིག་ཅར་སྤང་གཉེན་ཟད་གྱུར་པའི། །དབྱིངས་སུ་ཆོས་ཀུན་རྫོགས་པ་གང་། །བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གང་ཟག་དབང་པོའི་བྱེ་བྲག་ནི། །ཅིག་ཅར་ཐོད་བརྒལ་རིམ་སྐྱེས་པ། །རྣམ་པ་གསུམ་
དུ་ངེས་གནས་པས། །རྟོགས་ཚུལ་རྣམ་པ་གསུམ་བཤད་དོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK279 四种瑜伽的确定分析 - 大手印解释之所有上师
四种瑜伽的确定分析 - 大手印解释之所有上师
四种瑜伽的确定分析 - 大手印解释之所有上师
我顶礼噶举珍宝！
在字母"E"的空性中央是"VAM"，
最上密要确切住处，
恒时欢喜游舞中，
顶礼具德上师足。
基础和修行与体验，
暖相辨别与果实，
现前四种瑜伽中，
道之确定此略说。
基础需要确立而，
在道上修行从此中，
生起体验此道中，
如何行进及现证。
因未污染因不住，
因不相违因无缘，
基础是专一离戏，
等味无修共四种。
一切烦恼本身与，
所谓清净之诸法，
要断要立之法义，
微尘不存故未污。
有与无等一切的，
两种蕴聚皆不存，
于中观中亦不缘，
故此称为不住性。
如所知之一切法，
非彼他者亦非彼，
但入如是一切中，
此乃不相违之义。
于此所要表达处，
遍智言词皆贫乏，
非智所行非他喻，
可表故称为无缘。
无分别与无生性，
不二性与不可思，
安住于其自性故，
修行方式亦有四。
只要执着实有境，
便陷轮回之牢狱，
因此当舍实执着，
无实义中无分别。
从何而生于何住，
于何灭尽皆不得，
离根本之彼性中，
安住平等即无生。
只要分别散乱时，
由于本是心自性，
诸法及其空性义，
不二平等而安住。
修行毫无所有故，
所修之法亦不存，
超越能修与所修，
唯由不思议了知。
如何专一与离戏，
等味以及无修中，
四种瑜伽之体验，
皆按类别而区分。
于安住上了知动，
于动摇上掌握住，
住动之间相连时，
专一自性得领会。
于何生灭常断与，
来去一多等一切，
戏论息灭离戏中，
解脱觉知即离戏。
诸法主要为自心，
本性彻底善了知，
一切皆是此心性，
离此别无即等味。
如同火与薪柴般，
顿时断证皆穷尽，
法界中诸法圆满，
即为无修之瑜伽。
依据补特伽罗及，
根器差别之不同，
顿超次第及渐生，
决定安住共三种，
故解悟方式分三说。


 །དེ་དག་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་དང་། །ཐོབ་དང་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་རིམ་བཞིན། །ཆུང་ངུ་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་བཤད། །ཇི་
ལྟར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཞི། །ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བས། །རྣམ་བཞི་རེ་རེར་དབྱེ་བ་ཡང་། །བཞི་བཞི་བཅུ་དྲུག་དག་ཏུ་གནས། །ངོ་མཐོང་རྣམ་རྟོག་སྒོམ་དུ་ཤར། །རྩལ་རྫོགས་ཡོན་ཏན་སྐྱེས་པ་
དང་། །ཀུན་རྫོབ་བྱན་ཚུད་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི། །ས་བོན་ཐེབས་དང་མ་ཐེབས་དབྱེ། །རྩེ་གཅིག་སྦྱོར་ལམ་སྤྲོས་བྲལ་གང་། །མཐོང་ལམ་རོ་གཅིག་སྒོམ་ལམ་སྟེ། །མི་སློབ་ལམ་ནི་སྒོམ་མེད་དུ། །དོན་དམ་གཟིགས་པ་
རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཇི་ལྟར་ངེས་འབྱེད་ཡན་ལག་ནི། །བཅུ་གཉིས་དེ་བཞིན་རྩེ་གཅིག་གོ །ཐུན་མོང་མིན་པའི་ངེས་འབྱེད་བཞིས། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཀ་བསྡུས་པ་ཡིན། །མ་གྲུབ་པ་དང་གྲུབ་པ་དང་། །གྲུབ་པའང་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོ་ཡིས། །
21-375
ས་མཚམས་རྣམ་པ་བཞིར་ཕྱེ་བ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་བཤད། །རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ལས། །མི་གཡོ་རྩེ་གཅིག་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །སྤྲོས་བྲལ་དེ་ལས་གཞན་
གྱི་དོན། །མཛད་པར་སྣང་བ་རོ་གཅིག་སྟེ། །དེ་ཡང་ཐོག་མ་མཐའ་མེད་པས། །སྒོམ་མེད་ཉིད་དུ་བཤད་པ་གང་། །འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་བཞིར་བརྗོད་དོ།

直译
这些未得坚固与，
已得及极得次第，
小中大之三个层，
分类共说十二种。
如前所述四瑜伽，
随顺功德之本性，
每一种又各分四，
四四共成十六住。
见性分别转为修，
技能圆满德生起，
世俗纯熟色身之，
种子已种未种分。
专一为加行道而，
离戏即是见道中，
等味属于修道中，
无学道中为无修，
胜义观见者所说。
如同决定分支有，
十二同样为专一。
不共决定分四种，
包含所有四瑜伽。
未成就与已成就，
成就分小中大三，
地位界限分四种，
圆满佛陀广宣说。
恒常法身本体中，
不动专一此性质，
从一切障得解脱，
离戏之外为利他，
显现作为等一味，
此亦无始复无终，
所以宣说为无修，
此为果位已现前，
瑜伽四种如是说。


 །དེ་ལྟར་ཤིན་
ཏུ་ཟབ་མོའི་དོན། །བླ་མ་དམ་པའི་དྲིན་ཐོབ་པས། །ཆ་ཙམ་བདག་གིས་འདིར་བརྗོད་ལ། །ཉེས་པ་མཆིས་ན་བཟོད་པར་མཛོད། །འདི་ནི་གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་ཆེན། །མོག་
པ་ལྷ་རྩེའི་དགོན་པར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མངྒལཾ།། །།




直译
如是甚深妙义理，
承蒙至尊上师恩，
我于此处略述之，
若有错谬祈宽恕。
此乃成就者群中最胜者们加持之大圣地，莫葛拉泽寺院中，白莲花（贝玛嘎波）所著，愿成善妙！吉祥！


